失控的绅士(1)之你嗑药吗?(2 / 2)

加入书签

dire,

tu

sais,

nre

une

sensation

de

tete

i

tourne…)”

“眩晕感(verti)。“

法里德弯弯眼睛,给我找到了最合适的法文词。

我和法里德坐在床边,他把那个圆盘放在我手上,很大也很重,我上手去摸,所有花纹都是凹下去的。

墙上还有一个,法里德指给我看。并想给我摘下来。

那是个类似的圆盘艺术品,除了配色是黑白。

“我更喜欢这个。”我摆摆手,示意不用摘了。“我感觉这个彩色的更惹眼更……(ps

rearable,

ps…)“

我用手指在花纹上方比了个圈。我想说彩色的花纹更有视觉冲击力,更具漩涡感,因此更带那种迷幻劲,但我一时间还在组织语言。

“……更迷幻,“

法里德说,“这两个漩涡花纹来说,鲜艳色彩的比黑白的视觉冲击力大太多了。”

(…et

ps

halcant

le

tourbillon

en

uleurs

forts,

apparent

il

frappe

le

regard

beauup

ps

tensent

e

cei

en

Loading...

内容未加载完成,请尝试【刷新网页】or【设置-关闭小说模式】or【设置-关闭广告屏蔽】~

推荐使用【UC浏览器】or【火狐浏览器】or【百度极速版】打开并收藏网址!

↑返回顶部↑ 章节报错(免登录)

书页/目录