不同路数的合作两种翻译原理(2 / 2)
“这怎么能定义为‘吐槽’呢?
“明明是孙女对你的关怀。”
苏云让翻译项圈发声:
“对对对,我是贴心小棉袄猫。”
怎么说呢,自从苏云通过项圈实现了与他们的实时对话后,简卷就莫名感觉她的猫孙女萌度好像下降了。
苏典点头:
“不奇怪,人类小孩最萌的时期一般都是不会说话以及说话磕磕绊绊那会儿。
“一旦小孩说话流畅了,就很快会进入人嫌狗憎的阶段。
“可见卖萌更适合搭配肢体动作,而与人类语言存在矛盾。”
苏云:
“喵。”
简卷叹气:
“来不及了,现在听你猫叫都跟看苏书故意扮无辜似的,有一种糟心。”
苏书对着苏云摊手:
“真难伺候的老两口。”
苏云:
“姥姥姥爷还在壮年呢,不到‘老’两口的年岁。”
简卷就感觉这猫在故意强调“老”字。
苏典:
“是不是翻译项圈声线设置的问题?
“比较细声细气,就显得部分发言有点……茶?”
苏书:
“这声线就是苏云本来的猫叫声线啊。”
苏典:
“所以这声线只适合猫叫,而不适合说人话?
“苏云的神识声线是怎样的?”
苏书:
“神识没有固定声线,或者说,声线会随着内容而大幅改变。
“比如当苏云转述你们对它说的话时,那声线就很接近你们的。”
简卷:
“神识也不是那么全能嘛。”
苏云:
Loading...内容未加载完成,请尝试【刷新网页】or【设置-关闭小说模式】or【设置-关闭广告屏蔽】~
推荐使用【UC浏览器】or【火狐浏览器】or【百度极速版】打开并收藏网址!
↑返回顶部↑ 章节报错(免登录)