不同路数的合作两种翻译原理(2 / 2)

加入书签

“这怎么能定义为‘吐槽’呢?

“明明是孙女对你的关怀。”

苏云让翻译项圈发声:

“对对对,我是贴心小棉袄猫。”

怎么说呢,自从苏云通过项圈实现了与他们的实时对话后,简卷就莫名感觉她的猫孙女萌度好像下降了。

苏典点头:

“不奇怪,人类小孩最萌的时期一般都是不会说话以及说话磕磕绊绊那会儿。

“一旦小孩说话流畅了,就很快会进入人嫌狗憎的阶段。

“可见卖萌更适合搭配肢体动作,而与人类语言存在矛盾。”

苏云:

“喵。”

简卷叹气:

“来不及了,现在听你猫叫都跟看苏书故意扮无辜似的,有一种糟心。”

苏书对着苏云摊手:

“真难伺候的老两口。”

苏云:

“姥姥姥爷还在壮年呢,不到‘老’两口的年岁。”

简卷就感觉这猫在故意强调“老”字。

苏典:

“是不是翻译项圈声线设置的问题?

“比较细声细气,就显得部分发言有点……茶?”

苏书:

“这声线就是苏云本来的猫叫声线啊。”

苏典:

“所以这声线只适合猫叫,而不适合说人话?

“苏云的神识声线是怎样的?”

苏书:

“神识没有固定声线,或者说,声线会随着内容而大幅改变。

“比如当苏云转述你们对它说的话时,那声线就很接近你们的。”

简卷:

“神识也不是那么全能嘛。”

苏云:

Loading...

内容未加载完成,请尝试【刷新网页】or【设置-关闭小说模式】or【设置-关闭广告屏蔽】~

推荐使用【UC浏览器】or【火狐浏览器】or【百度极速版】打开并收藏网址!

↑返回顶部↑ 章节报错(免登录)

书页/目录